Все знают ивристкую-народную байку про “хатуль мадан“. А вот многие ли знают армейскую историю про чувака, чьё имя в заголовке?

LookAtIsrael.com - Фото путешествия по Израилю

В общем дело было так… или не было… или не так….

Перекличка в израильской армии:
– Хаим Бускила?
– Здесь!
– Моше Перец?
– Здесь!
– Пидор Ибанов?

– Пидор Ибанов?
…шепот среди русскоязычных солдат “Федька, может ты?”
– Пидр Ибанов!?
– Не Пидор, а Фёдор Иванов

Тут стоит объяснить. Дело в том, что для коренных израильтян порой тяжело прочитать русские имена и фамилии. Они их читают по правилам иврита. Например, по правилам иврита, буква Ф в начале слова практически всегда читается как П. А если еще и девочка секретарша записала имя так, как услышала, а не так как надо, то Фёдор Иванов в момент превращается в “Пидор Ибанова”

Такая история. Но не единственная. Есть еще вариант “происхождения” этого имени.

Как то в реховотскую больницу “Каплан” привезли алкаша с диковинным именем Федор Иванов. Через пять минут прибежала испуганная медсестра – звать на помощь русскоязычного санитара. Войдя, он увидел следующую картину: алкаш чуть ли не с кулаками бросается на сестричку, а та жалобно так его уговаривает :”Пидор, Пидор, тирага (успокойтесь – ивр.), Пидор!”.
Другая, видя что дело плохо, поспешила на помощь: “Адон (господин – ивр.) Ебанов!Тирага!”

Но настоящими Пидороми Ибановыми являются и тот араб, и тот представитель фамилии Иванов, что испоганили склон одной из гор возле 25 трассы своими каракулями.

Хотите еще истории на стенах? Вот здесь я собрал их много

<